差別語について
2013年11月17日 (日) 00:43

 お久しぶりです、宵闇……改名致しまして宵紫となりました。
 理由は名前についてよくわからないメッセージがいくつかきたので。
 なんだか同じ名前の方が居るようで。
 いつかは変えようと思っていたので良い機会でした。
 
 さてさて、書くのも好きだけど読むのも好きな宵紫ですが、最近差別語を普通に使っている作品が多いと思います。

 気になったのは「外人」という言葉なんですけどね。
 会話文の中でキャラに応じてなら、意図してこういう差別用語を使ってしまうキャラもいるでしょう。
 でも説明文にこういった差別語がでてくると「うーん」と思ってしまうのです。
 
 なので調べてみたのですが、多すぎて把握しきれませんでした。
 私も普通に使ってしまっている言葉が多々ありました。
「え? これが差別語ならなんて言えば良いの?」みたいな言葉もたくさんあって余計に混乱しました。 
 
 言葉って、凄く素敵で素晴らしいものだと思うんです。
 こうやって他者に的確な感情や思考を届けられるから。
 でも汚い単語もたくさんあって、誰かを傷つける為に使われていると思うと……と言うか自分が使っていたと思うと……うー……。
 しかし気にしすぎたら書けないっ……!
 ぐらいに多いんですよね……。
 差別語辞典とかありますが、どうせなら正しい言い回しを一々載せて頂きたい。
 
 すいません、いきなり。
 ただ気になって、皆さんはどう思ってるのかな……と。
 
 たった今仕事から帰宅した宵紫でした。
コメント全9件
コメントの書き込みはログインが必要です。
かずほ
2013年12月22日 21:24
はじめまして。興味を引かれたので少々。
昔はおし(口のきけない人)のように口を閉ざす的な文をよく見かけましたが、「おし」も差別用語になったので、見かけなくなりました。「おし黙る」という言葉は確か、そこからきてた気がします。(間違いでしたらすみません)
「子供」も「供」が問題になり、今では「子ども」と表記するらしいです。
小宵
2013年11月18日 00:13
 宵紫です。

 皆さんコメントありがとうございます。
 物知りでびっくりしました^^
「バカチョンカメラ」なんて呼び方してたんですね(←そこから汗)

 教えてくださった単語達ですが、辞書や著者によって言い分が違うのではっきりと「差別語である」、と書いてあるものもあれば「これは差別語ではない」と書かれているものもありました。
 だからよけいに混乱したんですけど……。
 
「外人」は某テレビ局で各国VS日本人みたいな特番があってそこで「差別だ!」と多数の国の方が仰ってたのがすごく頭に残ってるんですよね。
 国関係と漢字関係が多かったですね。
 日本語って文字そのものに意味があるから余計難しい。(そこが面白いところなんですけどね)

 悪意があるかないかももちろんあるでしょうが、人それぞれ不快に思う言葉があってそれを使う事によって傷つく人もいると言う事。
「言葉は刃物」なんていいますけど、本当に気をつけないとな……と思います。
 
 まぁ、私そんなに良い人じゃないので余計気をつけないといけないいんですけど。
 つい何も考えずぺろっと言ってしまうやつです、はい。 
 話す前に考えろ! をモットーに生きているはずなのですが……逆に考えすぎて策略を巡らせてるみたいな立場に……あれ?


 追記 私も学校の先生から聞いた話が実は嘘(誤り)だったことが多々あります! 恥をかいたこともしばしば。先生ぇ……。

フェドトフ
2013年11月17日 17:26
外人(外国人)は差別語ではありません。

チャイナ・支那は、中国の最初の統一王朝、始皇帝の「秦」。
ジャパンが「日本」の昔の中国読みジッポンからなのと同様。

朝鮮人は朝鮮民族・朝鮮国人なので、アメリカ人とかと同じ。
(朝鮮半島が韓国・北朝鮮に内戦(休戦中)分裂してるけど)

三国人はGHQの公用語です。
戦勝国でも敗戦国でもない第三国の人という意味です。
占領軍が犯罪を犯しても日本の法令で裁かれなかった頃、
「三国人に日本の法令が適用されない」と勝手に戦勝国人
のように主張して無法した者が多くいたので、イメージが
悪いだけ。
ちなみに武装解除されて役に立たなかった警察にかわって、
半ば公然と三国人・愚連隊と抗争したのがヤクザ。
はなはな2
2013年11月17日 11:28
バカチョンの語源に朝鮮関係ないですよ
歌舞伎や火の用心の見回りに打ち鳴らす拍子木のことです
(チョンはその音の擬音)
誰が打っても音が出るからバカチョン
朝鮮併合以前から日本にある言葉です

朝鮮人の独身男性をチョンガーと言うそうです
日本に炭鉱夫として出稼ぎにくる朝鮮人は働き盛りの独身男性ばかりだったので総称してチョンと呼ばれたと聞きました

しかし海外では明治期頃からチャンチュンチョンと侮蔑で言いますね
チャン=中国人
チュン=ベトナム人or日本人
チョン=朝鮮人
2013年11月17日 09:28
あらら、当時中学校で社会を担当していた先生からきいたのですが、先生ェ…。
まぁ、その先生も学生時代に友人だった朝鮮の方?から教えてもらったようなので、その方が誤って認識していたのかもしれませんね。

教えていただきありがとうございます。
キアナ
2013年11月17日 04:21
黛さま

それは違いますよ。
バカチョンのチョンはつまらない人っていう意味で民族的な差別用語でありませんでした。
まぁ、これも誤解が広まった事で言葉狩りで差別用語になってる一つですけどね^^;
今では朝鮮人も差別用語になりそうな勢いですね。
韓人と呼べと言ってます。
正直、こういうのは相手の言う事を受け入れだしたらキリがないと思います。
市民団体や民団等差別を売り物にしてる人達がいちゃもんつけてるだけなのですから。
2013年11月17日 04:11
昔、使い捨てのカメラのことを「バカチョンカメラ」って呼んでいましたが由来は「馬鹿なチョン(=朝鮮人)でも使えるカメラ」だそうです。

私の親世代は由来を知っていたそうですが、子供の私たちは知らずに使っていました。

知ってからはその言葉は使わなくなりましたが、こんな感じで気づかずにいろんな差別用語を使っているのでしょうね。
キアナ
2013年11月17日 04:01
え、外人って差別用語なんですか?
外国人の略ですよね?
日本人はよく外人さんなんて言いますが、悪意があったらさんなんてつけません。
勘違いした外国人特に白人が差別だと言ってるだけで、日本に長く滞在してる外国人の方はそれが差別用語ではないと分かるそうですよ。
そりゃあそうですよね、差別してる訳ではないんですから。

三国人や支那なんて言葉も差別用語ではありません。
三国の人間なので三国人。
支那はチャイナの日本語です。
中国が欧米にチャイナと呼ぶなと言ってますか?
言ってませんよね?
要するに因縁つけて言葉狩りしてるだけなんです。
気にする必要ないと思いますよ。
退会済
2013年11月17日 01:32
 ですねぇ。

 異人や他国者、異国人とかでも、よそよそしいイメージがありますな。

 ここは一つ、『アメリカ出身の方』・『海外の人』といったふうに、柔らかい表現を選び取っていくのもいいと思いますよ♪